Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهرة ذاتية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ظاهرة ذاتية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Des civils armés au sein des tribus : au Darfour, posséder une arme participe d'un phénomène socioculturel traditionnellement associé à la virilité.
    (ج) المدنيون المسلحون من بين أفراد القبائل، حيث تعتبر حيازة الأسلحة في دارفور ظاهرة ذات جذور اجتماعية وثقافية وارتباط تقليدي بمفهوم الرجولة.
  • La prostitution est un phénomène social, ayant des répercussions locales, nationales et même internationales, dans la mesure où l'on constate un mouvement non négligeable de Dominicaines en direction d'autres régions du monde.
    والبغاء يشكل ظاهرة ذات آثار محلية ووطنية، بل ودولية أيضا، فهناك تدفق كبير من النساء من الجمهورية الدومينيكية إلى سائر أنحاء العالم.
  • En fin de compte, nous sommes tous des consommateurs d'énergie.
    وهذا الخصام هو في حد ذاته ظاهرة سطحية.
  • Le changement climatique est un phénomène mondial aux conséquences graves pour l'humanité et le Népal est favorable à une coopération mondiale conforme à la Convention- cadre des Nations Unies, pour chercher des ripostes à ses divers effets.
    وذكر أن تغير المناخ كان ظاهرة عالمية ذات عواقب وخيمة على الجنس البشري، وأن نيبال تؤيد التعاون العالمي في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بغية معالجة آثارها المختلفة.
  • Le Comité exhorte l'État partie à lutter en priorité contre le phénomène des enfants des rues.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع كمسألة ذات أولوية.
  • Le 27 décembre 2005, l'Organisation des Nations Unies a invité l'Union européenne à appuyer sa Mission d'observation en République démocratique du Congo (MONUC) en fournissant une force visible et crédible qui pourrait renforcer les capacités d'intervention rapide de la MONUC en République démocratique du Congo pendant ou immédiatement après le processus électoral.
    في 27 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت الأمم المتحدة من الاتحاد الأوروبي أن يدعم بعثتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية بقوة ظاهرة وذات مصداقية يمكنها أن تعزز قدرات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التدخل السريع خلال العملية الانتخابية ومباشرة بعدها.
  • Étant donné que le ministère public engage automatiquement l'action pénale en cas de violation de ces dispositions, on peut dire que le phénomène d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est insignifiant en Italie.
    ونظراً لأن النيابة العامة تقوم تلقائياً بطرح الدعوى الجنائية في حالة انتهاك هذه الأحكام، يمكن القول بأن ظاهرة الحض على الكراهية الوطنية والعنصرية والدينية، هي ظاهرة غير ذات شأن في إيطاليا.
  • Blessure évidente à la tête, substance cérébrale trouvée sur les lieux, à 15 min.
    مع نظم بطينيّ ذاتيّ, وإصابة ظاهرة في الرأس وتناثر للمادة الدماغية في مكان الحادث, سنصل خلال 15 دقيقة
  • La délégation a évoqué une amélioration de la situation des enfants des rues, mais apparemment il n'est pas prévu de chercher à supprimer le phénomène en tant que tel.
    وقد أشار الوفد إلى وجود تحسن في وضع أطفال الشوارع، ولكن يبدو أنه من غير المتوقع البحث عن القضاء على هذه الظاهرة في حد ذاتها.
  • L'un des aspects essentiels des stratégies destinées à venir à bout de la pauvreté a été d'y voir un phénomène pluridimensionnel et de lui reconnaître une diversité et un caractère qui est loin d'être uniquement matériel.
    ومن الجوانب الرئيسية في استراتيجية مكافحة الفقر الاعتراف بأن هذه الظاهرة متعددة الأبعاد وذات طبيعة مختلفة جداً ولا تقتصر على الأسباب المادية البحتة.